Imi place expresia limbii engleze:" falling in love".. traducerea mot a mot este "sa cazi in dragoste".. cazi, ca si cum ai cadea intr-o capcana, sau ca si cum insasi expresia ar face referire la vulnerabilitatea care ti-o confera acest statut de indragostit!
Da, esti vulnerabil, pentru ca iti pasa!
esti vulnerabil pentru ca exista riscul sa suferi, si asta tot pentru ca iti pasa..
In dragoste totul este intensificat..trait la cote de inalta intensitate, ea iti poate oferi universul, tot ea te arunca fara mila in infern.
Dragostea insasi este un flirt cu fericirea! iti asumi acel risc de a trai la cote maxime sentimentele cotidiene.. totul poate fi sublim.. sau sters si batran..e ca si cum deschizi fereastra larg si zambesti primelor raze primavaratice, inainte sa pornesti la un drum.. iar la intoarcere vezi numai chipuri vestejite intr-un peisaj ingropat de zapada..
Da, esti vulnerabil, pentru ca iti pasa!
esti vulnerabil pentru ca exista riscul sa suferi, si asta tot pentru ca iti pasa..
In dragoste totul este intensificat..trait la cote de inalta intensitate, ea iti poate oferi universul, tot ea te arunca fara mila in infern.
Dragostea insasi este un flirt cu fericirea! iti asumi acel risc de a trai la cote maxime sentimentele cotidiene.. totul poate fi sublim.. sau sters si batran..e ca si cum deschizi fereastra larg si zambesti primelor raze primavaratice, inainte sa pornesti la un drum.. iar la intoarcere vezi numai chipuri vestejite intr-un peisaj ingropat de zapada..
Comments
Post a Comment